traduction ???

Sarrodie Jean-Baptiste jaiguru at maldoror.freesurf.fr
Mer 20 Sep 10:45:45 PDT 2000


Romain BAFFERT wrote:
> 
> Salut à tous...

Idem,

> Et pour ce qui est des expression génériques ca serait bien de se mettre
> d'accord sur un lexique genre pour qu'on mette tous la meme traduction à
> l'expression linux from scratch, ou build your system by yourself...
> C'est que des exemples, j'ai meme pas vérifié s'ils étaient vraiments
> présents dans le texte mais vous avez du comprendre l'idée...
> Alors votre avis ?

Pour la majorité des expressions, je pense qu'on peut utiliser comme
base la tracution de la version 2.2. Sinon pour les autres,
effectivement on peut essayer de se mettre d'accord.

> Sinon pour info je vais commencer le chapitre 1 apres avoir lentement débuté
> (on a du boulot en term S :-)

C'est vrai que c'etait dur la term S :) (j'y etais il y a 5 ans, c'etait
la belle epoque)

> Sinon juste quelques infos de débutant :
> 
> - comment on fait quand on a fini un bout pour l'envoyer en relecture ?

Fait une petite archive des sources que t'as traduis et envoie a ton
relecteur (cf le mail de dispatch. pour connaitre ton relecteur)

> - on a parlé de lyx mais en éditant la source ca fait pas la meme chose ?
> Pour ma part, je me contente d'éditer le fichier de laisser les sections
> telles quelles et de remplacer le texte... c pas comme ca qu'il faut faire ?

Perso, j'edite directement les sources avec Vi. Je pense que c'est la
solution la plus simple (plus rapide?) pour traduire sans aucun risque
d'incompatibilités avec le SGML d'origine. En effet, Lyx est sympa à
voir, mais le source SGML est legerement (voir beaucoup) modifié et
risque de differer quelque peu (ce qui peut etre genant car le livre
utilise pas mal d'inclusions pour gerer les differences Intel/PPC).

> Sur ce merci, et bon courage a tous !

Idem

JB

-- 
  .+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.
 /    Sarrodie Jean-Baptiste         Administrateur Systeme    \
 \                jaiguru at maldoror.freesurf.fr                 /
  "+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"+.+"





More information about the lfs-traducfr mailing list