[lfs-fr] Question délicate

Jean-Philippe MENGUAL jmengual at linuxfromscratch.org
Ven 12 Fév 12:01:48 PST 2010


Salut à tous,

J'aurais besoin d'un avis sur le cas suivant:

Le livre LFS se termine par:
http://www.linuxfromscratch.org/lfs/view/development/appendices/creat-comm.html


Souhaitant qu'un francophone en ait une idée, je me suis inspiré de:
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/fr/legalcode

Pour produire:
http://lfs.traduc.org/view/lfs-svn/appendices/creat-comm.html

Ma question:
Il semble qu'il y ait des différences entre la version anglaise et
française. Vous paraissent-elles avoir une portée importante? Dans un
tel cas, pensez-vous qu'il faille privilégier l'exactitude en laissant
la version anglaise en l'état, ou la géo en traduisant? Ou faut-il
traduire ce qui ne l'est pas entre la VO et version française? Ou mettre
une version fr et le texte anglais qui n'apparaît pas en français au
milieu?

Merci de votre avis, qui m'éclairera pour traduire la Mit license ou remettre la VO. Par prudence je ne commit pas encore.

Bonne soirée,


-- 
       Jean-Philippe MENGUAL
       Vice-Président de l'association traduc.org 
       Coordinateur du projet Linux From Scratch





More information about the lfs-traducfr mailing list