[lfs-fr] r6958 - in branches/LFS_7.7_Systemd: chapter07 chapter08 chapter09

amj at linuxfromscratch.org amj at linuxfromscratch.org
Mar 22 Sep 06:38:22 PDT 2015


Author: amj
Date: 2015-09-22 06:38:22 -0700 (Tue, 22 Sep 2015)
New Revision: 6958

Modified:
   branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/clock.po
   branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/console.po
   branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/locale.po
   branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/network.po
   branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/profile.po
   branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/sysd-custom.po
   branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/systemd-custom.po
   branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/udev.po
   branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/usage.po
   branches/LFS_7.7_Systemd/chapter08/fstab.po
   branches/LFS_7.7_Systemd/chapter08/kernel.po
   branches/LFS_7.7_Systemd/chapter09/reboot.po
Log:
correction orthographe: => chap7-fin

Modified: branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/clock.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/clock.po	2015-09-21 23:39:43 UTC (rev 6957)
+++ branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/clock.po	2015-09-22 13:38:22 UTC (rev 6958)
@@ -63,7 +63,7 @@
 "<command>hwclock</command> n'est pas l'heure locale, il y a des chances "
 "qu'elle soit configurée en UTC. Vérifiez cela en ajoutant ou retirant le bon "
 "nombre d'heures par rapport à l'heure affichée par <command>hwclock</"
-"command>. Par exemple si vous êtes dans le fuseaux horaire MST, qui est "
+"command>. Par exemple si vous êtes dans le fuseau horaire MST, qui est "
 "aussi connu comme GMT -7, ajoutez 7 heures à l'heure locale."
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
@@ -211,7 +211,7 @@
 "daemon, but as a client only implementation of the SNTP protocol which can "
 "be used for less advanced tasks and on resource limited systems."
 msgstr ""
-"Le deamon n'est pas prévu pour remplacer le deamon bien établit NTP, mais "
+"Le démon n'est pas prévu pour remplacer le démon bien établit NTP, mais "
 "comme client du protocole SNTP qui peut être utilisé pour les tâches moins "
 "avancées et sur les systèmes à ressources limitées."
 

Modified: branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/console.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/console.po	2015-09-21 23:39:43 UTC (rev 6957)
+++ branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/console.po	2015-09-22 13:38:22 UTC (rev 6958)
@@ -262,7 +262,7 @@
 #~ "Cette section discute de la configuration du script de démarrage "
 #~ "<command>console</command>, initialisant la disposition du clavier, la "
 #~ "police de la console et le niveau de journalisation du noyau.  Si des "
-#~ "caractères non ASCII (par exemple, les symboles copyright, livre anglaise "
+#~ "caractères non-ASCII (par exemple, les symboles copyright, livre anglaise "
 #~ "et Euro) ne seront pas utilisés et que le clavier est américain, passez "
 #~ "cette section. Sans le fichier de configuration, (ou son équivalent dans "
 #~ "<filename>rc.site</filename>), le script de démarrage <command>console</"
@@ -575,7 +575,7 @@
 #~ "règles de comportement (comme : <quote>Appuyez sur Ctrl+. A E pour "
 #~ "obtenir Æ</quote> dans le plan de codage par défaut).  Linux-&linux-"
 #~ "version; n'interprète correctement les touches mortes et les règles de "
-#~ "composition que quand les caractères source qui seront composés ensembles "
+#~ "composition que quand les caractères source qui seront composés ensemble "
 #~ "sont multi-octet. Ce défaut n'affecte pas les plans de clavier pour les "
 #~ "langues européennes, car il y a des accents ajoutés à des caractères "
 #~ "ASCII non accentués, ou deux caractères ASCII sont composés ensemble.  "

Modified: branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/locale.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/locale.po	2015-09-21 23:39:43 UTC (rev 6957)
+++ branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/locale.po	2015-09-22 13:38:22 UTC (rev 6958)
@@ -51,7 +51,7 @@
 msgstr ""
 "Le classement correct des caractères dans les lettres, chiffres et autres "
 "classes. Cela est nécessaire pour <command>bash</command> pour accepter "
-"correctement les caractères non ASCII dans les locales non anglaises"
+"correctement les caractères non-ASCII dans les locales non anglaises"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:31
@@ -121,7 +121,7 @@
 "quote>  soit écrit <quote>UTF-8</quote> et pas <quote>utf8</quote>), il est "
 "donc plus sur de choisir le nom classique pour une locale particulière. "
 "Pour déterminer le nom classique, lancez la commande suivante, où "
-"<replaceable><locale name></replaceable> est la sortie donné par "
+"<replaceable><locale name></replaceable> est la sortie donnée par "
 "<command>locale -a</command> pour votre locale préférée (<quote>fr_FR."
 "iso885915</quote> dans notre exemple)."
 
@@ -181,10 +181,10 @@
 "your locale was either not installed in Chapter 6 or is not supported by the "
 "default installation of Glibc."
 msgstr ""
-"Les commandes ci-dessus devraient imprimer les langage, l'encodage des "
+"Les commandes ci-dessus devraient imprimer les langages, l'encodage des "
 "caractères utilisé par la locale, la monnaie locale ainsi que le préfixe "
 "de téléphone à composer afin d'entrer dans le pays. Si une de ces "
-"commande précédentes échoue, cela signifie que votre locale n'a pas été"
+"commandes précédentes échoue, cela signifie que votre locale n'a pas été"
 "e installée dans le chapitre 6 ou n'est pas supportée par l'installation "
 "par défaut de Glibc."
 
@@ -215,7 +215,7 @@
 "following error message if the locale does not exactly match one of the "
 "character map names in its internal files:"
 msgstr ""
-"Certains paquets au delà de LFS peuvent manquer de support pour la locale "
+"Certains paquets au-delà de LFS peuvent manquer de support pour la locale "
 "que vous avez choisie. Un exemple est la bibliothèque X (partie du système "
 "X Window), qui retourne les messages suivant si la locale ou que le nom de "
 "jeu de caractères ne correspond pas exactement à ses fichiers "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "by Xlib."
 msgstr ""
 "Dans plusieurs cas Xlib attend que le jeu de caractère soit inscrite en "
-"dans sa notation majuscules avec les tirets classiques. Par exemple "
+"dans sa notation majuscule avec les tirets classiques. Par exemple "
 "\"ISO-8859-1\" plutôt que \"iso88591\". Il est aussi possible de trouver la "
 "spécification appropriée en retirant la partie  correspondant au jeu de "
 "caractères de la spécification de la locale. Cela peut être testé en "
@@ -346,14 +346,14 @@
 msgstr ""
 "Les locales <quote>C</quote> (défaut) et <quote>en_US</quote> (recommandée "
 "pour les utilisateurs anglophones des états-Unis)  sont différentes. "
-"<quote>C</quote> utilise le jeux de caractère US-ASCII 7-bit et traite les "
+"<quote>C</quote> utilise le jeu de caractères US-ASCII 7-bit et traite les "
 "bytes avec bit haut comme caractères invalides. C'est pourquoi, par "
-"exemple, la commande <command>ls</command> les remplace par des point "
+"exemple, la commande <command>ls</command> les remplace par des points "
 "d'interrogation dans cette locale. En outre, les messages contenant ces "
 "caractères envoyés avec Mutt ou Pine ne sont pas conformes aux RFC ( Le "
 "jeu de caractères dans le mail sortant est indiqué comme <quote>unknown 8-"
 "bit</quote>). Vous ne pouvez donc utiliser la locale <quote>C</quote> "
-"seulement si vous êtes sur que vous n'aurez jamais besoins de carractère 8 "
+"seulement si vous êtes sûr que vous n'aurez jamais besoins de carractère 8 "
 "bits."
 
 #. type: Content of: <sect1><para>

Modified: branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/network.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/network.po	2015-09-21 23:39:43 UTC (rev 6957)
+++ branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/network.po	2015-09-22 13:38:22 UTC (rev 6958)
@@ -97,7 +97,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 "Udev peut assigner des noms d'interface basés sur les caractéristiques "
-"physiques tel que enp2s1. Si vous n'êtes pas sur de votre nom d'interface, "
+"physiques tel que enp2s1. Si vous n'êtes pas sûr de votre nom d'interface, "
 "vous pouvez toujours lancer <command>ip link</command> après avoir lancé "
 "votre système."
 
@@ -206,7 +206,7 @@
 msgstr ""
 "Si le système a besoin d'être connecté à Internet, il aura besoin d'un DNS "
 "pour résoudre les noms de domaines Internet en adresse IP, et vice-versa.  "
-"Ceci se fait en plaçant les adresses IP des serveur DNS, disponibles auprès "
+"Ceci se fait en plaçant les adresses IP des serveurs DNS, disponibles auprès "
 "du FAI ou de l'administrateur système, dans <filename>/etc/resolv.conf</"
 "filename>. "
 
@@ -217,7 +217,7 @@
 "running the following command:"
 msgstr ""
 "Si un fichier statique <filename>/etc/resolv.conf</filename> est désiré, "
-"créez le en utilisant la commande suivante :"
+"créez-le en utilisant la commande suivante :"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: lfs-en/chapter07/network.xml:107

Modified: branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/profile.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/profile.po	2015-09-21 23:39:43 UTC (rev 6957)
+++ branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/profile.po	2015-09-22 13:38:22 UTC (rev 6958)
@@ -122,7 +122,7 @@
 msgstr ""
 "Un classement correct des caractères en lettres, chiffres et autres "
 "classes. Ceci est nécessaire pour que <command>bash</command> accepte "
-"correctement les caractères non ASCII dans les lignes de commandes pour les "
+"correctement les caractères non-ASCII dans les lignes de commandes pour les "
 "locales autres que l'anglais ;"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>

Modified: branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/sysd-custom.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/sysd-custom.po	2015-09-21 23:39:43 UTC (rev 6957)
+++ branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/sysd-custom.po	2015-09-22 13:38:22 UTC (rev 6958)
@@ -63,7 +63,7 @@
 "The normal behavior for systemd is to clear the secreen at the end of the "
 "boot sequence.  If desired, this behavior may be changed by the following:"
 msgstr ""
-"Le comportement ormal de systemd est de vider l'écran à la fin de la "
+"Le comportement normal de systemd est de vider l'écran à la fin de la "
 "séquence de démarrage. Si vous le souhaitez, vous pouvez changer ce "
 "comportement avec ce qui suit :"
 
@@ -132,7 +132,7 @@
 #: lfs-en/chapter07/sysd-custom.xml:59
 #, 
 msgid "Configuring Automatic File Creation and Deletion"
-msgstr "Configurer la création et l'effacement automatiques des fichiers"
+msgstr "Configurer la création et l'effacement automatique des fichiers"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: lfs-en/chapter07/sysd-custom.xml:61

Modified: branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/systemd-custom.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/systemd-custom.po	2015-09-21 23:39:43 UTC (rev 6957)
+++ branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/systemd-custom.po	2015-09-22 13:38:22 UTC (rev 6958)
@@ -119,7 +119,7 @@
 "This is not necessary if there is a separate partition for <filename class="
 "\"directory\">/tmp</filename> specified in <filename>/etc/fstab</filename>."
 msgstr ""
-"Ce n'est pas nécessaire si il existe une partition séparée pour <filename "
+"Ce n'est pas nécessaire s'il existe une partition séparée pour <filename "
 "class=\"directory\">/tmp</filename> spécifiée dans <filename>/etc/fstab</"
 "filename>."
 

Modified: branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/udev.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/udev.po	2015-09-21 23:39:43 UTC (rev 6957)
+++ branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/udev.po	2015-09-22 13:38:22 UTC (rev 6958)
@@ -58,7 +58,7 @@
 "Traditionnellement, les systèmes Linux utilisaient une méthode de création "
 "de périphériques statiques avec laquelle un grand nombre de nœuds de "
 "périphériques étaient créés sous <filename class=\"directory\">/dev</"
-"filename> (quelque fois des milliers de nœuds), que le matériel "
+"filename> (quelques fois des milliers de nœuds), que le matériel "
 "correspondant existait ou pas.  Ceci était fait le plus souvent avec un "
 "script <command>MAKEDEV</command>, qui contient des appels au programme "
 "<command>mknod</command> avec les numéros de périphériques majeurs et "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "system that resides entirely in system memory). Device nodes do not require "
 "much space, so the memory that is used is negligible."
 msgstr ""
-"En utilisant la méthode udev, seuls les nœuds pour le périphériques "
+"En utilisant la méthode udev, seuls les nœuds pour le périphérique "
 "détectés par le noyau sont créés.  Comme ces nœuds de périphériques "
 "seront créés à chaque lancement du système, ils seront stockés dans un "
 "système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> "
@@ -642,7 +642,7 @@
 "<quote>corrigé</quote>. Vous ne devriez pas supposer que les noms des "
 "périphériques du noyau sont stables. Créez plutôt vos propres règles qui "
 "rendent les liens symboliques stables basés sur des attributs stables du "
-"périphérique, comme une série de nombre ou la sortie de divers utilitaires "
+"périphérique, comme une série de nombres ou la sortie de divers utilitaires "
 "*_id installés par Udev. Voir la <xref linkend=\"ch-scripts-symlinks\"/> et "
 "la <xref linkend=\"ch-scripts-network\"/> pour des exemples."
 

Modified: branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/usage.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/usage.po	2015-09-21 23:39:43 UTC (rev 6957)
+++ branches/LFS_7.7_Systemd/chapter07/usage.po	2015-09-22 13:38:22 UTC (rev 6958)
@@ -287,8 +287,8 @@
 "\">/etc/rc.d</filename> qui ressemble à <filename class=\"directory\">rc?.d</"
 "filename> (où ? est le numéro du niveau d'exécution) et <filename class="
 "\"directory\">rcsysinit.d</filename>, tous contenant un certain nombre de "
-"liens symboliques. Certains commencent avec un <emphasis>K</emphasis>, les "
-"autres avec un <emphasis>S</emphasis>, et tous ont deux nombres après la "
+"liens symboliques. Certains commencent par un <emphasis>K</emphasis>, les "
+"autres par un <emphasis>S</emphasis>, et tous ont deux nombres après la "
 "lettre initiale. Le K signifie l'arrêt (kill)  d'un service et le S son "
 "lancement (start).  Les nombres déterminent l'ordre dans lequel les scripts "
 "sont exécutés, de 00 à 99 — plus ce nombre est petit, plus tôt le "
@@ -333,7 +333,8 @@
 "when a user is going to reboot or halt the system, nothing needs to be "
 "started.  The system only needs to be stopped."
 msgstr ""
-"Il existe une exception à cette explication. Les liens commençant avec un "
+"Il existe une exception à cette explication. Les liens commençant par 
+un "
 "<emphasis>S</emphasis> dans les répertoires <filename class=\"directory"
 "\">rc0.d</filename> et <filename class=\"directory\">rc6.d</filename> ne "
 "lanceront aucun service.  Ils seront appelés avec l'argument "
@@ -435,7 +436,7 @@
 "script supprime aussi du gestionnaire d'uevent le réglage par défaut "
 "<filename>/sbin/hotplug </filename>.  On fait cela car le noyau n'a plus "
 "besoin de faire appel à un binaire externe. Par contre, <command>udevd</"
-"command> va écouter sur une socket netlink les uevents engendrés par le "
+"command> va écouter sur un socket netlink les uevents engendrés par le "
 "noyau."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
@@ -715,7 +716,8 @@
 "Cette section discute de la configuration du script de démarrage "
 "<command>console</command>, initialisant la disposition du clavier, la "
 "police de la console et le niveau de journalisation du noyau.  Si des "
-"caractères non ASCII (par exemple, les symboles copyright, livre anglaise et "
+"caractères non-ASCII (par exemple, les symboles copyright, livre 
+anglaise et "
 "Euro) ne seront pas utilisés et que le clavier est américain, passez cette "
 "section. Sans le fichier de configuration, (ou son équivalent dans "
 "<filename>rc.site</filename>), le script de démarrage <command>console</"
@@ -791,7 +793,8 @@
 "qwerty/es) to ensure the proper keymap is loaded."
 msgstr ""
 "Cette variable spécifie les arguments du programme <command>loadkeys</"
-"command>, en général le nom de la disposition de clavier a charger, comme "
+"command>, en général le nom de la disposition de clavier à charger, 
+comme "
 "<quote>it</quote>. Si cette variable n'est pas réglée, le script de "
 "démarrage ne lancera pas le programme <command>loadkeys</command> et la "
 "disposition du clavier du noyau par défaut sera utilisée. Remarquez que "
@@ -1092,7 +1095,7 @@
 "règles de comportement (comme : <quote>Appuyez sur Ctrl+. A E pour "
 "obtenir Æ</quote> dans la disposition du clavier par défaut).  Linux-"
 "&linux-version; n'interprète correctement les touches mortes et les règles "
-"de composition que quand les caractères source qui seront composés ensembles "
+"de composition que quand les caractères source qui seront composés ensemble "
 "sont multi-octet. Ce défaut n'affecte pas les dispositions de clavier pour "
 "les langues européennes, car il y a des accents ajoutés à des caractères "
 "ASCII non accentués, ou deux caractères ASCII sont composés ensemble.  "

Modified: branches/LFS_7.7_Systemd/chapter08/fstab.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.7_Systemd/chapter08/fstab.po	2015-09-21 23:39:43 UTC (rev 6957)
+++ branches/LFS_7.7_Systemd/chapter08/fstab.po	2015-09-22 13:38:22 UTC (rev 6958)
@@ -126,7 +126,7 @@
 #: lfs-en/chapter08/fstab.xml:57
 msgid "The corresponding options fragment for ru_RU.UTF-8 users is:"
 msgstr ""
-"Le fragments d'options correspondantes pour les utilisateurs ru_RU.UTF-8 "
+"Le fragment d'options correspondantes pour les utilisateurs ru_RU.UTF-8 "
 "est :"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>

Modified: branches/LFS_7.7_Systemd/chapter08/kernel.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.7_Systemd/chapter08/kernel.po	2015-09-21 23:39:43 UTC (rev 6957)
+++ branches/LFS_7.7_Systemd/chapter08/kernel.po	2015-09-22 13:38:22 UTC (rev 6958)
@@ -145,7 +145,7 @@
 "Be sure to enable or disable following features or the system might not work "
 "correctly or boot at all:"
 msgstr ""
-"Soyez sure d'activer ou désactiver les fonctionnalités suivantes ou le "
+"Soyez sûr d'activer ou désactiver les fonctionnalités suivantes ou le "
 "système ne démarrera pas correctement dans les deux cas :"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>

Modified: branches/LFS_7.7_Systemd/chapter09/reboot.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.7_Systemd/chapter09/reboot.po	2015-09-21 23:39:43 UTC (rev 6957)
+++ branches/LFS_7.7_Systemd/chapter09/reboot.po	2015-09-22 13:38:22 UTC (rev 6958)
@@ -71,7 +71,7 @@
 "url='&blfs-book;basicnet/dhcp.html'>dhcp</ulink> may be useful."
 msgstr ""
 "Si vous êtes dans une situation où la configuration IP statique ne "
-"correspond pas à vos besoins en terme de réseau, installer des paquets "
+"correspond pas à vos besoins en termes de réseau, installer des paquets "
 "comme <ulink url='&blfs-book;basicnet/dhcpcd.html'>dhcpcd</ulink> ou la "
 "partie client de <ulink url='&blfs-root;/view/svn/basicnet/dhcp.html'>dhcp</"
 "ulink> peut être utile."



Plus d'informations sur la liste de diffusion lfs-traducfr